Mariana Röhlig Sá
Selbstständig, Freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin, Lexiscope
Abschluss: Masterstudiengang, University of Leeds
München, Deutschland
Werdegang
Berufserfahrung von Mariana Röhlig Sá
Bis heute 16 Jahre, seit Juli 2008
Freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin
Lexiscope
Zusammenarbeit mit Übersetzungsbüros und direkten Kunden (Unternehmen, Institutionen und Einzelpersonen)
9 Monate, Okt. 2010 - Juni 2011
Lehrbeauftragte im Fach Dolmetschen, Masterstudiengang Simultandolmetschen
University of Leeds
• Lehrbeauftragte für die portugiesisch-sprachige Gruppe in den Bereichen Gedächtnistraining, Notiztechnik, öffentliche Redenskunst, Simultandolmetschen • Planung, Durchführung und Bewertung der Abschlussprüfungen • Scheinabgeordnete bei Simulierungskonferenzen zum Praxis-Training der Studenten
1 Jahr und 1 Monat, Nov. 2007 - Nov. 2008
Unternehmensinterne Übersetzerin und Marketing-Koordinatorin
Life Plus Ltd.
Übersetzung von technischer Dokumentation in deutscher und englischer Sprache (Medizin, Finanzen und Recht) sowie Koordination von Übersetzungsprojekten; Simultan- und Konsekutivdolmetschen bei Veranstaltungen und Konferenzen in Europa und den USA; Verantwortlich für deutsche und portugiesische Werbemittel
Ausbildung von Mariana Röhlig Sá
10 Monate, Sep. 2005 - Juni 2006
Hochschulabschluss in Geisteswissenschaften, Germanistik
University of Leeds
• Von der Universität Porto gewechselt als Vorbereitung für den Masterstudiengang • Spezialisiert in Übersetzung (Deutsch/Englisch), Deutsches Wirtschaftsleben und Politik
2 Jahre und 10 Monate, Sep. 2004 - Juni 2007
Master in Konferenzdolmetschen und Übersetzungswissenschaften
University of Leeds
Von der EU gesponsert Simultan-, Konsekutiv- und Verhandlungsdolmetschen. Angewandte Forschungsthemen: Internationales Recht, Finanzen und Wirtschaftsleben. Umwelt, Diplomatie, Börse, Industrie, Sozialpolitik, Gesundheit und Medizin
2 Jahre und 1 Monat, Sep. 2002 - Sep. 2004
Germanistik / Englisch
Universität Porto
• Weiterentwicklung sprachlicher Kompetenz in Deutsch, Englisch und Portugiesisch • Entwicklung kreativen Denkens und kritischer Analyse • Analyse und Interpretation einer großen Anzahl von komplex strukturierten Texten
Sprachen
Portugiesisch
-
Deutsch
-
Englisch
-
Französisch
-